"avaro" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "avaro" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /aˈβaɾo/.
"avaro" kan vertaald worden naar het Nederlands als "gierig" of "krenterig".
Het woord "avaro" wordt gebruikt om iemand te beschrijven die extreem terughoudend is in het uitgeven van geld of hulp. Het heeft een negatieve connotatie en suggereert dat de persoon meer om materiële zaken geeft dan om menselijke relaties of medemenselijkheid. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven contexten vaak gebruikt, met een lichte voorkeur voor informele spraak.
Hoewel hij veel geld heeft, blijft hij gierig.
Prefiere ser avaro en lugar de ayudar a sus amigos.
"avaro" komt voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
De gierigaard in de modder. (Refereert naar iemand die, ondanks zijn rijkdom, zich in een benedenwaardige situatie bevindt.)
Avaro como un egipcio.
Gierig als een Egyptenaar. (Een uitdrukking die gebruikt wordt om extreme gierigheid aan te duiden.)
Es tan avaro que cuenta hasta el último céntimo.
Hij is zo gierig dat hij tot de laatste cent telt.
No hay avaro que no explique su riqueza.
Het woord "avaro" is afgeleid van het Latijnse "avarus", wat letterlijk "gierig" betekent. Dit woord zelf is afgeleid van het werkwoord "avere", wat "hebben" of "bezitten" betekent, met een implicatie van hechting of verlangen naar materiële zaken.