"avenirse" is een werkwoord in de infinitiefvorm.
De fonetische transcriptie van "avenirse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [aβeˈniɾse].
"avenirse" kan vertaald worden naar het Nederlands als "zich uitgeven" of "zich voorgeven".
Het werkwoord "avenirse" betekent in het Spaans dat iemand zich voordoet, zich presenteert of zich als iets of iemand anders voordoet. Het gebruik van het woord is relatief frequent in juridische en informele contexten, waarbij het benadrukt dat iemand zich anders voordoet dan zij zijn of zijn. Het wordt vaak in geschreven contexten gebruikt, maar kan ook in gesproken taal voorkomen, vooral in gesprekken over identificatie of zelfrepresentatie.
El acusado decidió avenirse a la versión de los hechos que presentó la defensa.
(De beschuldigde besloot zich uit te geven volgens de versie van de feiten die de verdediging presenteerde.)
No es correcto avenirse a alguien que no eres para conseguir beneficios.
(Het is niet correct je voor te doen als iemand die je niet bent om voordelen te halen.)
"avenirse" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar verscheidene vormen van het woord komen wel voor in verschillende zinnen:
No te avengas a una situación que no deseas.
(Kies er niet voor om je te voegen bij een situatie die je niet wilt.)
Es fácil avenirse a las mentiras cuando conviene.
(Het is gemakkelijk je voor te doen als je liegt wanneer het uitkomt.)
Het woord "avenirse" komt van het Spaans en is afgeleid van het Latijnse "advenire," dat 'aankomen' of 'eren' betekent. De betekenis is verheven tot het niveau van zich voor doen of zich samenvoegen met een andere identiteit of situatie.
Synoniemen:
- Presentarse - zich presenteren
- Representarse - zich vertegenwoordigen
Antoniemen:
- Desvanecerse - verdwijnen
- Ocultarse - zich verbergen