Het woord "avispa" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "avispa" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /aˈβis.pa/.
De vertaling van "avispa" naar het Nederlands is "wesp".
In het Spaans verwijst "avispa" naar een soort insect dat bekend staat om zijn smalle taille en lange vleugels, meestal met een steek of angel. Wespen behoren tot de familie Vespidae en zijn vaak aggressiever dan bijen. In het algemeen wordt "avispa" vaker gebruikt in geschreven contexten, maar ze kunnen ook in gesproken taal vaak voorkomen, vooral in gesprekken over entomologie, ecologie of tuinonderhoud.
De wesp stak me terwijl ik in de tuin was.
He visto una avispa haciendo un nido en el techo.
In het Spaans wordt "avispa" in bepaalde uitdrukkingen gebruikt, hier zijn enkele voorbeelden:
Vertaling: Het betekent de pijn of gevolgen van een scherpe kritiek krijgen.
Estar como una avispa.
Vertaling: Dit betekent dat iemand erg onrustig of nerveus is.
Ser más rápido que una avispa.
Vertaling: Dit betekent dat iemand heel snel of alert is.
Sacar la avispa que lleva dentro.
Het woord "avispa" komt uit het Latijn "vespicula", wat ook "wesp" of "kleine wesp" betekent. De rooting gaat terug naar de Proto-Indo-Europese wortels die verband houden met de betekenis van insecten en steken.
Er zijn niet veel directe antoniemen voor "avispa," maar het kan worden gezien in contrast met andere insecten zoals: - Polinización (bijen), meestal vriendelijkere insecten die nuttig zijn voor de bestuiving.
Het gebruik van "avispa" in de context van zoologie illustreert zijn relevantie in de studie van insecten en hun ecologische rol.