"Azucarera" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /aθukaˈɾeɾa/ (Castiliaans Spaans) of /asukaˈɾeɾa/ (Latijns-Amerikaans Spaans).
"Azucarera" verwijst naar een suikerpot of een suikerfabriek. In de context van de huishoudkunde verwijst het meestal naar een container waarin suiker wordt opgeslagen en geserveerd. In een bredere zin kan het ook verwijzen naar een fabriek die suiker produceert.
Het woord "azucarera" wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge als geschreven contexten, maar komt vaker voor in geschreven tekst, vooral in kookboeken of in gesprekken over voedsel.
De suikerpot staat op tafel.
Compré una azucarera nueva para el café.
"Azucarera" wordt minder vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele frases gerelateerd aan suiker in het algemeen.
Deze frase wordt gebruikt om te verwijzen naar iemand die heel vriendelijk of charmant is.
"Echar azúcar"
Dit kan verwijzen naar het toevoegen van zoetheid aan iets, zowel letterlijk als figuurlijk.
"No todo lo que brilla es azúcar"
Zij is zoeter dan suiker, helpt altijd anderen.
Él siempre echa azúcar a sus problemas en lugar de solucionarlos.
Het woord "azucarera" komt van het Spaanse "azúcar", dat "suiker" betekent, afkomstig van het Arabische "sukkar", dat ook "suiker" betekent. De suffix "-era" geeft aan dat het een plaats of een object is dat gerelateerd is aan het woord waaraan het is toegevoegd.
Synoniemen: - Tarro de azúcar (suikerpot) - Azucar (suiker) in combinatie met een container
Antoniemen: - Salinera (zoutvat), in de zin dat het een container voor een ander soort specerij is.