Het woord "babear" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "babear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /baˈβe.aɾ/.
De meest voorkomende vertaling van "babear" naar het Nederlands is "babbel" of "kletsen". In een informele context kan het ook betekenen "slap praten" of "onnodig praten".
"Babear" betekent in het Spaans vaak het spoken of kletsen, meestal over onbelangrijke of onzinnige onderwerpen. Het kan ook verwijzen naar het doen van iets op een niet-serieuze of ongepaste manier. Dit woord wordt vaak in informele of colloquiale situaties gebruikt en is meer gebruikelijk in gesproken taal dan in geschreven tekst.
Voorbeeldzinnen:
- Ellos siempre están babando sobre el tiempo.
(Zij zijn altijd aan het babbelen over het weer.)
In het Spaans komt "babear" voor in enkele idiomatische uitdrukkingen, waarvan de volgende voorbeelden een glimp geven van het gebruik:
Ejemplo: Después de ver el concierto, todos estaban babando de gusto.
(Na het zien van het concert, waren allemaal aan het slijmen van genot.)
Babear por algo: Dit betekent "verlangen naar iets" of "enthousiast zijn over iets."
Ejemplo: Ella siempre babea por los coches de lujo.
(Zij verlangt altijd naar de luxe auto’s.)
Babear como un niño: Dit verwijst naar het onvolwassen of speelse gedrag vertonen.
Het woord "babear" is afgeleid van het Spaanse woord "baba", wat speeksel betekent of verwijst naar iets dat vloeibaar of drabbig is. De uitbreiding naar de gecommuniceerde of ondoordachte manier van praten komt voort uit het idee van onduidelijke of 'slapende' spraak.
Synoniemen: - Charlar (kletsen) - Hablar (praten) - Chismear (roddelen)
Antoniemen: - Callar (zwijgen) - Silenciar (in stilte blijven) - Guardar silencio (zwijgen)