"babor" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "babor" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈβaβoɾ/.
Het woord "babor" kan worden vertaald naar het Nederlands als "bakboord". Dit verwijst naar de linkerkant van een schip wanneer je naar de voorkant kijkt.
In de nautische context verwijst "babor" naar de linkerzijde van een schip, meestal in tegenstelling tot de rechterzijde, die "estribor" wordt genoemd (stuurboord). Het gebruik van "babor" is frequent in de maritieme wereld en is essentieel voor navigatie en communicatie aan boord van schepen. Het komt zowel voor in gesproken als geschreven context, maar wordt vaker aangetroffen in teksten die gerelateerd zijn aan scheepvaart en navigatie.
La dirección del viento estaba mirando hacia babor.
(De richting van de wind kwam van de bakboordzijde.)
Debemos girar a babor para evitar las rocas.
(We moeten naar bakboord draaien om de stenen te vermijden.)
Er zijn niet veel specifieke idiomatische uitdrukkingen die "babor" bevatten, maar het wordt vaak gebruikt in nautische contexten om de positie van schepen of objecten aan te duiden.
Mantén el rumbo a babor durante la tormenta.
(Houd de koers naar bakboord tijdens de storm.)
El capitán ordenó moverse a babor cuando el barco se inclinó.
(De kapitein beval om naar bakboord te verplaatsen toen het schip begon te hellen.)
Het woord "babor" vindt zijn oorsprong in het Oud-Spaanse "bador", dat weer is afgeleid van het Latijnse "stibora", wat ook "linkerzijde" betekent. Het heeft door de eeuwen heen zijn nautische betekenis behouden en is in veel andere talen vergelijkbaar.
Synoniemen: - Linkerkant (in een algemene context, niet specifiek nautisch)
Antoniemen: - Estribor (stuurboord)