Het woord "bala" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "bala" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ˈbala/.
In het Nederlands kan "bala" vertaald worden als "bal". Afhankelijk van de context kan het ook verwijzen naar "kogel" (in een militaire context).
Het woord "bala" heeft verschillende betekenissen in het Spaans:
Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar heeft een hogere frequentie in bepaalde contexten, zoals in sportterminologie of militaire discussies.
"El niño lanzó la bala al aire."
(Het kind gooide de bal in de lucht.)
"La bala atravesó la ventana."
(De kogel doorboorde het raam.)
Het woord "bala" wordt in sommige idiomatische uitdrukkingen gebruikt, hoewel minder frequent. Hieronder enkele voorbeelden:
"A toda bala"
Betekenis: Met hoge snelheid of zonder remmen.
Voorbeeld: "El coche pasó a toda bala."
(De auto ging voorbij met hoge snelheid.)
"Echar bala"
Betekenis: Iets met grote intensiteit of kracht doen (soms in de context van schieten).
Voorbeeld: "El equipo echó bala en el segundo tiempo."
(Het team speelde met grote intensiteit in de tweede helft.)
"Bala perdida"
Betekenis: Een kogel die niet zijn doel treft, metaforisch voor iets dat misgaat.
Voorbeeld: "Sus esfuerzos fueron como una bala perdida."
(Zijn pogingen waren als een mislukte kogel.)
Het woord "bala" komt van het Latijnse "balla", dat een algemene term voor een bolvormig voorwerp is. De term heeft zich door de eeuwen heen ontwikkeld en is in verschillende talen gebruikt, variërend van de reden om sport te spelen tot militaire toepassingen.
Synoniemen: - Esférico (voor bal in de context van sport). - Proyectil (specifiek voor een kogel).
Antoniemen: - Hueco (hol, in de context dat een bal niet vol is). - Quieto (stil, in de context van een kogel die niet is afgevuurd).
Dit geeft een uitgebreide en gedetailleerde kijk op het woord "bala" in het Spaans.