"Baliza" is een zelfstandig naamwoord.
/bəˈli.θa/ (in het Spaans, de uitspraak kan variëren afhankelijk van de regio)
"Baliza" kan in het Nederlands worden vertaald als "boei", "markeringspaal" of "lichtseinen".
In het Spaans verwijst "baliza" naar een object dat wordt gebruikt als een markeringspunt in onder andere nautische en militaire contexten. Het kan een licht of een andere soort markering zijn die schepen helpt bij navigatie of die militaire posities aanduidt. Het gebruik van het woord is frequent, vooral in geschreven teksten gerelateerd aan scheepvaart of militaire strategieën, maar komt ook voor in gesproken taal, vooral in het kader van nautische of militaire instructies.
De boei in de haven geeft de veilige richting aan voor schepen.
Durante la noche, la baliza emite una luz brillante para guiar a los navegantes.
"Baliza" wordt niet veel gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel onderdeel zijn van specifieke terminologie in de nautische en militaire context.
"De waarschuwingsboei ging branden toen het schip van zijn koers afdwaalde."
"Se puso una baliza en la costa para prevenir accidentes marítimos."
Het woord "baliza" is afgeleid van het Arabische woord "bāḍīya," dat oorspronkelijk werd gebruikt om te verwijzen naar markeringen of signalen. Het is door de Spaanse taal overgenomen, vooral in de context van zeeman- en navigatieterminologie.
Synoniemen: señal, marcador, boya (lichtboei)
Antoniemen: no hay términos directos, maar "obscuridad" kan beschouwd worden als een tegenovergestelde staat van zichtbaarheid, wat in contrast kan staan met een "baliza".
Dit biedt een uitgebreide blik op het woord "baliza", inclusief zijn betekenis, gebruik, etymologie en enkele voorbeelden.