"Bancaza" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "bancaza" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /banˈkaθa/ in Spanje en /banˈkasa/ in Latijns-Amerika.
Het woord "bancaza" betekent "bankje" of "bank" in de nautische context, waar het verwijst naar een soort rustplaats of ondersteuning aan boord van een schip. In bredere zin kan het ook worden gebruikt in verbinding met de structuur van een schip of als verwijzing naar de kade.
In de maritieme context verwijst "bancaza" meestal naar de bankjes die aan boord van een schip zijn geïnstalleerd, vaak als een plaats om te zitten of om voorraden op te slaan. Het gebruik van het woord komt vaker voor in gesproken taal binnen nautische gemeenschappen, maar het is ook gebruikelijk in geschreven contexten zoals handleidingen of maritieme documenten.
De matrozen rustten op het bankje terwijl ze wachtten op de volgende reis.
El barco tenía un bancaza en la parte trasera donde la tripulación podía relajarse.
Het woord "bancaza" wordt niet op grote schaal gebruikt in idiomatische uitdrukkingen in het Spaans, maar kan in bepaalde contexten worden geïntegreerd met andere nautische termen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Vertaling: "Voelt als op een bankje."
"No hay bancaza segura en alta mar":
Het woord "bancaza" is afgeleid van het Spaanse woord "banca," wat "bank" of "bankje" betekent, met een achtervoegsel dat het woord verbreedt. De herkomst kan worden teruggevoerd naar het Latijnse "banca," dat ook "bank" of "tafel" betekent.
Synoniemen: - Banco (bank) - Banca (bankje)
Antoniemen: - Agua (water) (in de zin van het ontbreken van een ondersteunende structuur) - Tierra (grond) (in de zin van land in plaats van een bank)