"Baraja" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "baraja" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /baˈɾaxa/.
Het woord "baraja" verwijst hoofdzakelijk naar een set speelkaarten of een kaartspel. Het wordt veelvuldig gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans. De frequentie van gebruik is redelijk hoog, vooral in informele gesprekken, wanneer het over kaartspellen of spellen in het algemeen gaat.
Me gustaría jugar una partida de baraja esta noche.
(Ik zou graag vanavond een potje kaarten willen spelen.)
En la fiesta, todos se divirtieron jugando con la baraja.
(Op het feest vermaakten iedereen zich met het spelen van kaarten.)
"Baraja" komt voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
Echar la baraja
Dit betekent om alles op te geven of de hoop te verliezen.
Cuando se dio cuenta de que no podía ganar, echó la baraja y se rindió.
(Toen hij zich realiseerde dat hij niet kon winnen, gaf hij alles op en gaf hij zich over.)
Barajar las cartas
Dit verwijst naar het verbergen van de echte bedoelingen of het creëren van verwarring.
Los políticos suelen barajar las cartas para confundir a la oposición.
(Politici spelen vaak met de kaarten om de oppositie te verwarren.)
"Baraja" komt van het Oudspaanse woord "baraxar", dat betekent "mixen" of "schudden", wat verwijst naar het schudden van kaarten in een spel. Het woord heeft zijn oorsprong in het Latijnse "baraca", dat ook verwijst naar kaarten of een kaartspel.
Er zijn geen directe antoniemen voor "baraja", omdat het een specifieke set van speelkaarten betreft. Echter, in een bredere context kan "no jugar" (niet spelen) als een vorm van antoniem worden beschouwd wanneer het gaat om de activiteit van het spelen met een baraja.