"Barajar" is een werkwoord in het Spaans.
/báɾaxaɾ/
Het werkwoord "barajar" kan in het Nederlands vertaald worden als "schudden," "herzien," of "door elkaar halen," afhankelijk van de context.
"Barajar" betekent letterlijk het schudden van kaarten of het door elkaar halen van een set objecten. In bredere zin kan het ook betekenen om opties of mogelijkheden te overwegen of te herzien. Dit woord wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar het kan meer voorkomen in informele conversaties. Het heeft een frequent gebruik in de context van spelletjes, strategische beslissingen en zelfs in de bedrijfswereld wanneer het gaat om het overdenken van plannen of opties.
Es importante barajar las cartas antes de comenzar el juego. Het is belangrijk om de kaarten te schudden voordat het spel begint.
Necesito barajar todas las opciones antes de tomar una decisión. Ik moet alle opties overwegen voordat ik een beslissing neem.
"Barajar" wordt gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans.
Es hora de barajar y dar de nuevo en nuestras negociaciones.
Het is tijd om opnieuw te beginnen in onze onderhandelingen.
Barajar las cartas en la mesa. Dit betekent om de kaarten op tafel te leggen en openlijk te bespreken waar iedereen staat.
El equipo necesita barajar las cartas en la mesa para avanzar.
Het team moet de kaarten op tafel leggen om vooruit te komen.
No hay que barajar basura. Dit betekent dat men geen nutteloze of onbelangrijke zaken moet meenemen in een discussie of beslissing.
Het woord "barajar" komt van het Spaans "baraja," dat een verwijzing is naar een set speelkaarten. De oorsprong ligt in het Oudfranse woord "barajer," dat ook "schudden" betekent. Dit suggereert de veelgebruikte praktijk van het schudden van kaarten in spellen.