"Barato" is bijvoeglijk naamwoord (adjectief).
De fonetische transcriptie van "barato" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /baˈɾa.to/.
"Barato" kan in het Nederlands vertaald worden als "goedkoop".
In het Spaans betekent "barato" iets dat weinig kost of een lage prijs heeft. Het wordt vaak gebruikt om producten of diensten aan te duiden die economisch voordelig zijn, maar kan ook in figuurlijke zin gebruikt worden om iets van lage kwaliteit of waarde aan te duiden. Het woord "barato" heeft een hoge gebruiksfrequentie en komt zowel in gesproken als in geschreven context veel voor, vaak in commerciële of alledaagse situaties.
Deze winkel heeft goedkope schoenen.
No quiero comprar un coche barato que se rompa pronto.
Ik wil geen goedkope auto kopen die snel kapot gaat.
Su viaje fue más barato de lo que esperaba.
In het Spaans zijn er verschillende uitdrukkingen en gezegden waarin "barato" voorkomt. Hier zijn enkele voorbeelden:
Goedkoper dan een kopje koffie.
Lo barato sale caro.
Goedkoop is duurkoop.
No todo lo barato es de mala calidad.
Niet alles wat goedkoop is, is van slechte kwaliteit.
A veces lo barato vale más que lo caro.
Je moet dat product niet kopen; goedkoop is duurkoop in dit geval.
Siempre digo que lo barato vale más que lo caro.
Ik zeg altijd dat goedkoop meer waard is dan duur.
A veces, lo barato sale caro y debes tener cuidado con las ofertas.
Het woord "barato" is afgeleid van het Latijnse "baratus," wat betekent "goedkoop" of "een goede prijs". Dit etymologische pad benadrukt de economische betekenis die aan de term is gehecht.
Synoniemen: económico (economisch), asequible (betaalbaar)
Antoniemen: caro (duur), costoso (kostbaar)