"Basta" is een bijwoord en ook een interjectie in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "basta" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈbasta/.
De meeste vertalingen van "basta" naar het Nederlands zijn: - Genoeg - Stop - Dat is genoeg
In het Spaans betekent "basta" doorgaans dat er genoeg van iets is of dat iets moet stoppen. Het wordt vaak gebruikt in informele contexten, zowel in mondelinge als in geschreven communicatie, maar is meer frequent in de gesproken taal. Het kan ook een sterke emotie of urgentie uitdrukken, afhankelijk van de context.
Stop! Ik kan niet meer verdragen.
Basta de quejas, necesitamos soluciones.
"Basta" komt voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Genoeg met de gesprekken!
Basta con - Dit betekent "stop met" of "genoeg met".
Stop met je grappen, laten we serieus praten.
Ser más que suficiente - Hoewel het niet letterlijk "basta" bevat, kan de betekenis gelijk zijn aan "dat is genoeg".
"Basta" komt van het Latijnse "bastare," wat "volstaan" of "genoeg zijn" betekent. Deze oorsprong laat zien hoe de betekenis door de geschiedenis heen is behouden.
Synoniemen: - Suficiente (voldoende) - Adiós (tot ziens, in de context van stoppen)
Antoniemen: - Insuficiente (onvoldoende) - Continuar (doorgaan)
Het woord "basta" is een veelzijdig en krachtig woord in het Spaans, vaak gebruikt om de noodzaak voor verandering of het stoppen van iets aan te duiden. Het is wijdverspreid in spreektaal en kan sterk emotionele reacties oproepen afhankelijk van de context.