"Batir" is een werkwoord in de onregelmatige vervoeging, dat in de onbepaalde vorm wordt gebruikt.
De fonetische transcriptie van "batir" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /baˈtir/.
"Batir" kan worden vertaald naar het Nederlands als "kloppen", "slaan" of "batteren", afhankelijk van de context.
"Batir" betekent letterlijk het slaan of kloppen van iets, zoals eieren of vloeistoffen, om een homogene massa te creëren (bijvoorbeeld het kloppen van eiwitten). In bredere zin kan het ook verwijzen naar het slaan van een object zoals een drum of iets dergelijks. Het woord wordt veel gebruikt in zowel mondelinge als geschreven context, met een lichte voorkeur voor de culinaire wereld. Het wordt vaak gebruikt in recepten of kookinstructies.
Es importante batir los huevos antes de cocinarlos.
(Het is belangrijk om de eieren te kloppen voordat je ze kookt.)
Ella siempre quiere batir el récord de velocidad en la carrera.
(Zij wil altijd het snelheidsrecord in de race verbroken.)
In het Spaans zijn er enkele uitdrukkingen waarin "batir" voorkomt, met verschillende betekenissen:
Batir récords
(Record breken)
Ejemplo: El atleta logró batir récords en la competencia.
(De atleet slaagde erin om records te breken tijdens de wedstrijd.)
Batir las alas
(Vleugels slaan)
Ejemplo: El pájaro comenzó a batir las alas para volar.
(De vogel begon met het slaan van de vleugels om te vliegen.)
Batir en retirada
(Terugtrekken)
Ejemplo: El ejército tuvo que batir en retirada ante el enemigo.
(Het leger moest zich terugtrekken voor de vijand.)
"Batir" is afgeleid van het Latijnse woord "battere", wat "slaan" of "kloppen" betekent. Deze oorsprong is consistent met de huidige betekenis van het woord in het Spaans.
Synoniemen: - Golpear (slaan) - Mezclar (mixen) - Revolver (roeren)
Antoniemen: - Unir (verbinden) - Detener (stoppen)
Deze informatie biedt een uitgebreide blik op het woord "batir" in het Spaans binnen verschillende contexten.