"Berrear" is een werkwoord (verbo) in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "berrear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [beˈreaɾ].
"Berrear" kan worden vertaald naar het Nederlands als "brullen" of "grommen", vooral in de context van het maken van een luid en doordringend geluid, zoals bij een beer.
"Berrear" verwijst naar de actie van brullen, meestal in de context van dieren zoals beren. Het woord wordt zowel in spreektaal als in geschreven context gebruikt, maar is doorgaans meer voorkomend in mondelinge communicatie wanneer men spreekt over dieren of situaties waarin luid en doordringend geluid wordt gemaakt. De frequentie van gebruik is niet bijzonder hoog, maar het is een algemeen bekend woord.
De beer begon te brullen toen hij het gevaar voelde.
Escuchamos a los leones berrear en la noche.
We hoorden de leeuwen brullen in de nacht.
Durante la tormenta, los perros empezaron a berrear.
"Berrear" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen waarin het een expressieve rol speelt:
Wanneer hij zich bedreigd voelt, kan de hond als een dolle brullen.
Si no quiere que el niño berree, dale su juguete favorito.
Als je niet wilt dat het kind brult, geef hem zijn favoriete speelgoed.
No soportaba escuchar a su vecino berrear en la madrugada.
Het woord "berrear" is afgeleid van het Spaanse woord "berro", wat verwijst naar een soort luide schreeuw of geroep dat door bepaalde dieren wordt gemaakt. Dit is gerelateerd aan het geluid dat dieren maken wanneer ze zich dreigend of opgewonden voelen.
Met deze informatie hoop ik dat je een goed begrip hebt gekregen van het woord "berrear".