"Bicha" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "bicha" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈbi.t͡ʃa/.
In het Nederlands kan "bicha" vertaald worden als "teef", "slet" of "hoer", afhankelijk van de context. Het woord kan ook gebruikt worden om een vrouwelijke slang of een vrouwelijk dier aan te duiden, afhankelijk van het regionale gebruik.
In het Spaans wordt "bicha" vaak gebruikt als een informeel of zelfs beledigend woord voor een vrouw, vergelijkbaar met "slet" of "hoer" in het Nederlands. De frequentie van gebruik is afhankelijk van de regio; het kan vaker voorkomen in de informele spreektaal dan in de geschreven context. Het woord kan ook in sommige landen worden gebruikt om een slang of een soort reptiel aan te duiden, vooral in Midden- en Zuid-Amerika.
En la fiesta, algunos chicos llamaban a las chicas de "bicha".
(Op het feest noemden sommige jongens de meisjes "teef").
No deberías referirte a ella como "bicha"; es muy ofensivo.
(Je zou haar niet als "teef" moeten noemen; het is erg kwetsend).
"Bicha" kan in verschillende idiomatische uitdrukkingen worden gebruikt, vooral in informele en soms vulgaire contexten:
"No seas bicha" betekent "Wees niet zo'n slet."
(Wees niet zo'n slet).
"A la bicha no se le da valor" betekent "Aan de slet wordt geen waarde gehecht."
(Aan de slet wordt geen waarde gehecht).
"Bicha de casa" kan worden gebruikt om een vrouw te beschrijven die twijfels of vragen oproept, vaak in een negatieve zin.
(Slet van het huis).
"Bichas son las que no saben lo que quieren" betekent "Slets zijn degenen die niet weten wat ze willen."
(Slets zijn degenen die niet weten wat ze willen).
De etymologie van "bicha" komt waarschijnlijk van het Latijnse woord "vitellus", wat "jong kalf" betekent, maar het heeft zijn eigen regionale variaties en betekenissen ontwikkeld door de tijd heen en verschilt per land.
"Bicha" is dus een veelzijdig woord met verschillende betekenissen en gebruikscontexten, vooral in informeel en colloquiaal Spaans.