bocado sin hueso - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

bocado sin hueso (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

De structuur "bocado sin hueso" is een Spaanse uitdrukking, waarbij "bocado" een zelfstandig naamwoord is en "sin hueso" een bijvoeglijke uitdrukking die de eigenschap van de "bocado" beschrijft.

Fonetische transcriptie

/bokɑðo sin wes.o/

Vertaalopties voor Nederlands

Betekenis en gebruik

De uitdrukking "bocado sin hueso" verwijst naar een hapje dat geen bot bevat, wat vaak gebruikt wordt om voedsel aan te duiden dat gemakkelijk te eten is en geen lastige, in de weg zittende stukken heeft. In het Spaans kan de uitdrukking in de dagelijkse spraak voorkomen, vooral in culinaire contexten. Het is een gangbare uitdrukking in zowel mondelinge als geschreven spraak, hoewel het minder formeel kan zijn in geschreven teksten.

Voorbeeldzinnen

  1. Siempre pido el pollo a la parrilla, porque me gusta el bocado sin hueso.
  2. Ik bestel altijd de gegrilde kip, omdat ik het hapje zonder bot lekker vind.

  3. En este restaurante, los mariscos siempre se sirven como bocado sin hueso.

  4. In dit restaurant worden de zeevruchten altijd geserveerd als hapje zonder bot.

Idiomatische uitdrukkingen

De uitdrukking "bocado sin hueso" wordt vaak gebruikt in de context van voedsel, maar kan ook in figuurlijke zin worden toegepast om situaties of taken te beschrijven die geen complicaties met zich meebrengen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. La reunión fue un bocado sin hueso, todo salió según lo planeado.
  2. De vergadering was een hapje zonder bot, alles ging volgens plan.

  3. Este trabajo es un bocado sin hueso, no tiene ninguna dificultad.

  4. Dit werk is een hapje zonder bot, het heeft geen enkele moeilijkheid.

  5. El examen fue un bocado sin hueso; conocía todas las respuestas.

  6. Het examen was een hapje zonder bot; ik kende alle antwoorden.

Etymologie

Het woord "bocado" komt van het Spaanse werkwoord "morder", wat "bijten" betekent. "Sin" betekent "zonder", en "hueso" betekent "bot". Deze combinatie geeft de betekenis weer van iets dat gegeten kan worden zonder op het probleem van botten te stuiten.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen

Antoniemen

Door het gebruik van deze uitdrukking in verschillende contexten, behoudt "bocado sin hueso" zijn relevantie in de dagelijkse communicatie en is het een nuttige term in de culinaire wereld.



23-07-2024