brindarse - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

brindarse (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

Het woord "brindarse" is een werkwoord in het Spaans en behoort tot de ~regelmatige werkwoorden van de derde conjugatie ( -erse).

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "brindarse" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /bɾinˈðaɾse/.

Vertaalopties voor Nederlands

Betekenis en Gebruik

Het werkwoord "brindarse" heeft verschillende betekenissen in de Spaanse taal. Het kan verwijzen naar de handeling van zich aanbieden of beschikbaar stellen voor iets of iemand. Het wordt vaak in formele of plechtige contexten gebruikt. De frequentie van gebruik ligt vaak in gesproken taal, maar kan ook in geschreven teksten voorkomen.

Voorbeeldzinnen

  1. "Los voluntarios se brindan para ayudar a la comunidad."
    (De vrijwilligers bieden zich aan om de gemeenschap te helpen.)

  2. "Ella se brinda a sí misma para escuchar tus problemas."
    (Zij biedt zichzelf aan om naar je problemen te luisteren.)

Idiomatische Uitdrukkingen

Het woord "brindarse" wordt vaak gebruikt in sommige idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. "Brindarse con alegría."
    (Zich aanbieden met vreugde.)
    Dit geeft aan dat men zich graag en met een positieve houding aanbiedt.

  2. "No me brindo a la presión."
    (Ik bied me niet aan voor de druk.)
    Dit geeft aan dat iemand zich niet beschikbaar stelt voor ongewenste druk.

  3. "Brindarse en cuerpo y alma."
    (Zich met lichaam en ziel aanbieden.)
    Dit betekent dat iemand zich volledig en onvoorwaardelijk aan iets of iemand geeft.

Voorbeeldzinnen met Idiomatische Uitdrukkingen

  1. "Al aceptar este proyecto, me brindo en cuerpo y alma."
    (Door dit project te accepteren, bied ik me met lichaam en ziel aan.)

  2. "Siempre se brinda con alegría cuando habla de su trabajo."
    (Hij biedt zich altijd met vreugde aan als hij over zijn werk spreekt.)

  3. "No es fácil brindarse a la presión del mercado."
    (Het is niet gemakkelijk zich aan te bieden aan de druk van de markt.)

Etymologie

Het werkwoord "brindarse" komt van het Spaanse woord "brindar," wat "toasten" of "proosten" betekent. De oorsprong van "brindar" is onzeker, maar het wordt vaak geassocieerd met de traditie van het heffen van glazen, die de intentie van delen en samenkomen weerspiegelt.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen

Antoniemen



23-07-2024