"Brocha" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "brocha" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ˈbɾotʃa/.
Het woord "brocha" kan in het Nederlands vertaald worden als "kwast".
"Brocha" verwijst naar een voorwerp dat gebruikt wordt om verf, inkt of andere vloeistoffen aan te brengen, en het wordt vaak geassocieerd met schilderwerk. Het gebruik van het woord is algemeen en het komt frequent voor in zowel mondelinge als geschreven contexten, met een lichte voorkeur voor meer artistieke of technische situaties.
De schilder gebruikte een kwast om de muur te verven.
Necesito una brocha para aplicar la pintura.
"Brocha" is minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar kan in bepaalde contexten worden gebruikt. Hier zijn een paar zinnen waarin het voorkomt:
Met de grove kwast breng je de verf op het oppervlak aan.
No hay brocha que pinte lo que siente mi corazón.
Het woord "brocha" stamt af van het Oud-Spaanse woord "brocha," dat verwijst naar een grote borstel of kwast, waarschijnlijk van invloed van het Latijnse "broccus," wat "puntig" of "stekelig" betekent. Deze oorsprong legt een verband met de borstelachtige werking van het voorwerp.
Synoniemen: - Pincel (pen/kwast, meestal kleiner) - Cepillo (borstel)
Antoniemen: - No zijn specifieke antoniemen voor "brocha" in de context van verfapplicatie, maar een antoniem kan in bredere zin "vacío" zijn, wat "leeg" betekent, aangezien een kwast iets aanbrengt.