"Bruja" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "bruja" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈbɾuxa/.
"Bruja" kan in het Nederlands worden vertaald als "heks".
"Bruja" verwijst naar een vrouw die wordt geassocieerd met tovenarij of het gebruik van magie. In de Spaanse cultuur kan de term zowel neutraal als negatief worden gebruikt, afhankelijk van de context. Het woord kan in verschillende contexten voorkomen, variërend van folklore tot populaire cultuur. De gebruiksfrequentie is redelijk hoog in zowel gesproken als geschreven Spaans, vooral in verhalen, legendes en moderne media zoals films en boeken. Het komt vaker voor in mondelinge spraak in informele gesprekken.
Voorbeeldzinnen:
- En la fiesta de Halloween, muchas personas se disfrazan de brujas.
(Op het Halloweenfeest verkleden veel mensen zich als heksen.)
"Bruja" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen, vooral in de populaire cultuur en folklore. Sommige voorbeelden zijn:
"Ser una bruja" - Dit kan worden gebruikt om te verwijzen naar een vrouw die als onaangenaam of gemeen wordt beschouwd.
(Een heks zijn - Dit kan worden gebruikt om te verwijzen naar een vrouw die als onaangenaam of gemeen wordt beschouwd.)
"Mujer bruja" - Dit verwijst vaak naar vrouwen die als onafhankelijk en sterk worden gezien, vaak met een hint van mysterie.
(Heks vrouw - Dit verwijst vaak naar vrouwen die als onafhankelijk en sterk worden gezien, vaak met een hint van mysterie.)
"Hacer brujería" - Dit betekent om zwarte magie of hekserij te gebruiken, vaak in een negatieve context.
(Hekserij beoefenen - Dit betekent om zwarte magie of hekserij te gebruiken, vaak in een negatieve context.)
Het woord "bruja" komt van het Latijnse "bruxae", wat "screaming women" betekent, en het is verwant aan andere termen die in verschillende Romaanse talen voorkomen. De betekenis heeft zich in de loop der eeuwen ontwikkeld, met associaties met het mysterieuze en het bovennatuurlijke.
Synoniemen: - "Hechicera" (tovernares) - "Maga" (tovenares)
Antoniemen: - "Caballero" (ridder) als een verwijzing naar de traditionele mannelijke figuur in contrast met de vrouwelijke heks. - "Personne normal" (normaal persoon) in de context waarin de heks een buitenstaander of een mystiek figuur is.