"Bulo" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "bulo" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [ˈbulo].
"Bulo" kan in het Nederlands worden vertaald als "gerucht" of "valse geruchten".
Het woord "bulo" verwijst naar een vals gerucht of een leugen die met de opzet is verspreid om te bedriegen of te misleiden. Het wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge als schriftelijke contexten, maar heeft een grotere kans om te verschijnen in informele gesprekken of sociale media, waar geruchten zich snel verspreiden.
"El bulo sobre el famoso actor resultó ser una invención."
"Het gerucht over de beroemde acteur bleek een uitvinding te zijn."
"No creas en ese bulo que circula por internet."
"Geloof niet in dat gerucht dat op internet circuleert."
Het woord "bulo" is vaak verbonden met verschillende uitdrukkingen die betrekking hebben op misleiding of nepnieuws.
"Desmentir un bulo."
"Een gerucht ontkrachten."
Voorbeeld: "El periodista tuvo que desmentir un bulo sobre la vida personal del político."
"De journalist moest een gerucht over het persoonlijke leven van de politicus ontkrachten."
"Nadie cree en el bulo."
"Niemand gelooft in het gerucht."
Voorbeeld: "Después de tanto tiempo, nadie cree en el bulo que lanzaron."
"Na zo lange tijd gelooft niemand meer in het gerucht dat ze lanceerden."
"Surgió un bulo."
"Er ontstond een gerucht."
Voorbeeld: "Este fin de semana surgió un bulo sobre un posible despido masivo."
"Dit weekend ontstond er een gerucht over een mogelijke massale ontslagronde."
De oorsprong van het woord "bulo" is niet helemaal duidelijk, maar het is waarschijnlijk afgeleid van het Latijnse woord "bullire", wat "opborrelen" of "bruisen" betekent. Het gebruik van "bulo" in de context van een gerucht kan metaforisch zijn, verwijzend naar hoe geruchten als een soort roddel of tumult opkomen.
Dit geeft een uitgebreid overzicht van het woord "bulo" in de Spaanse taal, zijn gebruik, en gerelateerde uitdrukkingen en betekenissen.