burro - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

burro (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Burro" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.

Fonetische transcriptie

/buˈro/

Vertaalopties voor Nederlands

"Burro" kan worden vertaald als "ezel" in het Nederlands, maar in sommige contexten kan het ook verwijzen naar een "domkop" of "onintelligent persoon" (in een informele of colloquiale setting).

Betekenis en Gebruik

"Burro" verwijst voornamelijk naar het dier 'ezel'. Het woord wordt zowel in de mondelinge spraak als in geschreven tekst gebruikt, maar komt vaak voor in colloquiale contexten en informele conversaties. De frequentie van gebruik is relatief hoog, vooral in landen waar de ezel een belangrijk cultureel of agrarisch symbool is, zoals in Mexico en andere delen van Latijns-Amerika.

Voorbeeldzinnen

  1. El burro es un animal muy resistente.
    (De ezel is een zeer sterk dier.)

  2. En la feria, vimos un burro pintado de colores.
    (Op de kermis zagen we een ezel die in kleuren was geschilderd.)

Idiomatische Uitdrukkingen

"Burro" komt vaak voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. Hacer burro
    (Zich dom gedragen)
    Ejemplo: No hagas burro en clase, presta atención.
    (Gedraag je niet dom in de klas, let op.)

  2. Burro cargado
    (Iemand die veel last heeft)
    Ejemplo: Pedro es un burro cargado con todas las responsabilidades de la familia.
    (Pedro is als een ezel met al de verantwoordelijkheden van de familie.)

  3. Caer como burro
    (Hard vallen of een grote misstap maken)
    Ejemplo: Cuando le dieron la noticia, cayó como burro.
    (Toen hij het nieuws hoorde, viel hij als een ezel.)

  4. Burro viejo no aprende nuevos trucos
    (Een oude ezel leert geen nieuwe kunstjes) – betekent dat het moeilijk is voor oudere mensen om nieuwe dingen te leren.
    Ejemplo: Siempre dice que no quiere aprender a usar el computador; burro viejo no aprende nuevos trucos.
    (Hij zegt altijd dat hij niet wil leren hoe hij de computer moet gebruiken; een oude ezel leert geen nieuwe kunstjes.)

Etymologie

Het woord "burro" komt van het Latijnse "buriculus", dat een verkleinwoord is van "burra", wat "fluwel" of "haren" betekent. Door de tijd heen heeft het woord zich in het Spaans ontwikkeld tot de vorm die we vandaag de dag kennen.

Synoniemen en Antoniemen

In het algemeen heeft "burro" een verscheidenheid aan betekenissen en gebruik in het Spaans, vooral in informele settings. De verschillende uitdrukkingen en contexten waarin het woord verschijnt geven het een rijke culturele dimensie.



22-07-2024