buscarse la vida - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
DICLIB.COM
AI-gebaseerde taaltools

buscarse la vida (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

De uitdrukking "buscarse la vida" is een werkwoordelijke uitdrukking die in het Spaans wordt gebruikt.

Fonetische transcriptie

/busˈkaɾse la ˈβiða/

Vertaalopties voor Nederlands

Betekenis en gebruik

"Buscarse la vida" betekent letterlijk "zijn leven zoeken" en wordt in het Spaans gebruikt om aan te geven dat iemand probeert voor zichzelf te zorgen, meestal door te werken of op andere manieren een inkomen te genereren. Het is een informele uitdrukking die vaak wordt gebruikt in dagelijkse conversaties en duidt op zelfredzaamheid, ondernemingszin en het vinden van manieren om door te gaan in het leven.

De gebruiksfrequentie is relatief hoog, zowel in mondelinge spraak als in geschreven context, vooral in conversaties over economische situaties of persoonlijke ervaringen.

Voorbeeldzinnen

  1. Después de perder su trabajo, tuvo que buscarse la vida haciendo trabajos temporales.
    (Na het verlies van zijn baan moest hij zich de kost verdienen met tijdelijke banen.)

  2. Muchos jóvenes se van a otras ciudades para buscarse la vida.
    (Veel jongeren verhuizen naar andere steden om voor zichzelf te zorgen.)

Idiomatische uitdrukkingen

De uitdrukking "buscarse la vida" komt in verschillende idiomatische contexten voor. Ze benadrukken zelfredzaamheid en het maken van eigen keuzes in het leven.

Voorbeelden van idiomatische uitdrukkingen

  1. Ella siempre ha sabido buscarse la vida en momentos difíciles.
    (Zij heeft altijd geweten zichzelf te redden in moeilijke tijden.)

  2. A veces hay que buscarse la vida sola, sin depender de nadie.
    (Soms moet je jezelf redden zonder afhankelijk te zijn van anderen.)

  3. En esta ciudad hay muchas oportunidades si quieres buscarte la vida.
    (In deze stad zijn er veel kansen als je jezelf wilt redden.)

  4. Los inmigrantes tienen que aprender a buscarse la vida rápidamente.
    (Immigranten moeten snel leren voor zichzelf te zorgen.)

  5. Con ingenio y esfuerzo, puedes buscarte la vida donde sea.
    (Met vindingrijkheid en inspanning kun je jezelf overal redden.)

Etymologie

De uitdrukking "buscarse la vida" is afkomstig van het Spaanse woord "buscar" (zoeken) en "vida" (leven). De betekenis is geëvolueerd naar het idee van het actief zoeken naar manieren om te overleven of een inkomen te genereren.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen: - Autoabastecerse (zichzelf voorzien) - Valerse por sí mismo (zichzelf redden)

Antoniemen: - Depender de otros (afhankelijk zijn van anderen) - Ser mantenido (onderhouden worden)



23-07-2024