"Cabestrillo" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "cabestrillo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ka.βes.ˈtɾi.ʎo/.
De vertaling van "cabestrillo" in het Nederlands is "schouderband", meestal gebruikt in de medische context om een geblesseerde arm of schouder te ondersteunen.
In de Spaanse taal verwijst "cabestrillo" naar een soort schouderband of ondersteuningssysteem dat wordt gebruikt voor het immobiliseren van een arm, vaak na een blessure of tijdens het herstel van een operatie. Het wordt meestal gebruikt in medische contexten, zoals in ziekenhuizen of door fysiotherapeuten. Het gebruik van dit woord is vrij gebruikelijk in zowel mondelinge als geschreven contexten, vooral in medische rapporten of tijdens gesprekken over gezondheid.
De dokter raadde aan een schouderband te dragen na de operatie.
Necesitas un cabestrillo para mantener el brazo inmóvil mientras sanas.
Het woord "cabestrillo" is niet wijdverbreid in idiomatische uitdrukkingen, maar het speelt wel een rol in enkele contexten rondom gezondheid en blessureherstel.
Met een schouderband kun je bewegingen vermijden die je blessure verergeren.
Llevar un cabestrillo es incómodo, pero es necesario para tu recuperación.
Het woord "cabestrillo" komt van het Spaanse woord "cabestrar," dat "in de touwtjes trekken" of "ondersteunen" betekent. Dit verwijst naar de manier waarop een arm of schouder wordt ondersteund door de band die als een soort touwtje werkt.
Synoniemen:
- Soporte (steun)
- Férula (spalk)
Antoniemen:
- Libertad (vrijheid)
- Movimiento (beweging)
Door de associatie van "cabestrillo" met immobilisatie en ondersteuning, ligt de focus op stabiliteit, terwijl zijn antoniemen de vrijheid van beweging benadrukken.