cabeza de turco - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

cabeza de turco (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"cabeza de turco" is een uitdrukking in het Spaans die bestaat uit twee woorden: "cabeza" (zelfstandig naamwoord) en "de turco" (voorzetselbepaling).

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "cabeza de turco" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /kaˈβeθa ðe ˈtuɾko/ in Spanje en /kaˈβesa ðe ˈturko/ in Latijns-Amerika.

Vertaalopties voor Nederlands

De uitdrukking "cabeza de turco" kan vertaald worden als "de zondebok" in het Nederlands.

Betekenis en gebruik

"Cabeza de turco" verwijst naar iemand die onterecht verantwoordelijk wordt gehouden of de schuld krijgt voor de fouten of problemen van anderen. Het wordt vaak gebruikt in zowel ochtend- als geschreven context en heeft een redelijk frequente gebruiksfrequentie, vooral in gesprekken over onrechtvaardigheden of schuldvraagstukken.

Voorbeeldzinnen

  1. En este proyecto, él se convirtió en la cabeza de turco de todos nuestros fracasos.
  2. In dit project werd hij de zondebok voor al onze mislukkingen.

  3. A menudo, los funcionarios públicos son vistos como cabeza de turco en tiempos de crisis.

  4. Vaak worden ambtenaren gezien als de zondebok in tijden van crisis.

Idiomatische uitdrukkingen

De uitdrukking "cabeza de turco" wordt ook gebruikt in verschillende andere zinnen. Hier zijn enkele idiomatische uitdrukkingen:

  1. En una empresa, el director suele ser la cabeza de turco cuando hay recortes de personal.
  2. In een bedrijf is de directeur vaak de zondebok als er personeel moet worden ontslagen.

  3. Cuando las cosas no salieron bien, el entrenador se convirtió en cabeza de turco.

  4. Toen de dingen niet goed gingen, werd de coach de zondebok.

  5. Siempre hay alguien que asume el rol de cabeza de turco en un equipo.

  6. Er is altijd iemand die de rol van zondebok op zich neemt in een team.

  7. En la discusión, ella fue elegida como la cabeza de turco, aunque no tenía la culpa.

  8. Tijdens de discussie werd zij gekozen als de zondebok, hoewel ze niet schuldig was.

Etymologie

De oorsprong van de term "cabeza de turco" is niet helemaal duidelijk, maar het lijkt te verwijzen naar de traditionele praktijk van het beschuldigen van een bepaalde persoon of groep (de "Turk") voor een probleem of tekortkoming. Het idee van een "hoofdstuk" of "kop" die de schuld krijgt, draagt bij aan het gebruik in de Spaanse taal.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen: - Chivo expiatorio (ook "zondebok") - Sacrificio (offers, hoewel dit in een andere context wordt gebruikt)

Antoniemen: - Héroe (held) - Responsable (verantwoordelijke)

Dit biedt een overzicht van de uitdrukking "cabeza de turco" in de Spaanse taal.



22-07-2024