Cabo suelto is een uitdrukking die bestaat uit een zelfstandig naamwoord "cabo" en een bijvoeglijk naamwoord "suelto". Samen betekent het letterlijk "losse draad".
/cabo ˈswel.to/
De uitdrukking "cabo suelto" wordt vaak gebruikt in de spreektaal om te verwijzen naar iets dat niet goed is afgewerkt of iets dat niet volledig onder controle is. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden om te beschrijven dat iemand niet helemaal 'in de haak' is, of dat er iets ontbreekt in iemands gedrag of aanpak. Het woord wordt vaker in de mondelinge spraak gebruikt dan in de geschreven context.
En esta construcción hay un cabo suelto que necesita ser arreglado.
In deze bouw is er een losse draad die moet worden gerepareerd.
Si no terminas tu proyecto, tendrás un cabo suelto en tu trabajo.
Als je je project niet afmaakt, heb je een losse draad in je werk.
"Cabo suelto" kan ook in enkele idiomatische uitdrukkingen voorkomen. Hier zijn enkele voorbeelden:
No dejes un cabo suelto en tu plan.
Laat geen losse draad in je plan achter.
Siempre hay un cabo suelto en cada historia.
Er is altijd een losse draad in elk verhaal.
Tienes que atar los cabos sueltos antes de presentarlo.
Je moet de losse draden vastknopen voordat je het presenteert.
De uitdrukking "cabo" komt van het Latijnse "caput", wat "hoofd" of "einde" betekent, terwijl "suelto" afkomstig is van het Latijnse "solutus", wat "losgemaakt" betekent. Samen vormen ze een beeld van iets dat niet volledig is vastgemaakt of dat op een of andere manier vrij is.
Synoniemen: - Descuido (verwaarlozing) - Inconcluso (onvoltooid)
Antoniemen: - Atado (vastgemaakt) - Terminado (voltooid)