Het woord "cabra" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "cabra" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ˈka.βɾa/.
Het woord "cabra" vertaalt naar het Nederlands als "geit."
In het Spaans betekent "cabra" specifiek een domesticated zoogdier uit de familie der geiten (Caprinae). Het woord wordt veel gebruikt in het dagelijks leven, zowel in gesproken als geschreven context, met een vergelijkbare frequentie. Het komt veel voor in agrarische en plattelandscontexten.
La cabra come hierba en el campo.
(De geit eet gras op het veld.)
En la granja hay una cabra muy simpática.
(Op de boerderij is er een erg vriendelijke geit.)
In de Spaanse taal worden er niet veel idiomatische uitdrukkingen met het woord "cabra" gebruikt, maar hieronder volgen een paar voorbeelden:
Ejemplo: Después de trabajar tanto, está como una cabra.
(Voorbeeld: Na zo hard gewerkt te hebben, is hij als een geit.)
"Cabra tira al monte"
(Letterlijk: Een geit trekt naar de berg) betekent dat mensen vaak terugkeren naar hun eigen gewoonten of oorsprong.
Ejemplo: No me sorprende que regresara al pueblo; cabra tira al monte.
(Voorbeeld: Het verbaast me niet dat hij naar het dorp terugkeerde; een geit trekt naar de berg.)
"No hay cabra que no salte"
(Letterlijk: Er is geen geit die niet springt) spreekt over het idee dat iedereen zich soms moet uitleven of iets moet risico nemen.
Het woord "cabra" komt van het Latijnse "capra," wat ook "geit" betekent. De term heeft zijn weg gevonden in de Romaanse talen en is in het Spaans behouden gebleven.
Met deze informatie heb je een uitgebreid overzicht van het woord "cabra" in het Spaans, inclusief betekenis, gebruik, idiomatische uitdrukkingen, etymologie, synoniemen en antoniemen.