Het woord "cabrita" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "cabrita" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /kaˈβɾita/.
"Cabrita" kan vertaald worden als "geitje" in het Nederlands. Het is een diminutief van "cabra", wat "geit" betekent.
"Cabrita" verwijst naar een jonge of kleine geit, en het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans. De term heeft een informele of schattige connotatie vanwege het gebruik van het diminutief. Het woord is gebruikelijk in contexten die dieren, landbouw of informele gesprekken over huisdieren omvatten.
Voorbeeldzinnen: - La cabrita corre en el campo. De geitje rent in het veld.
"Cabrita" zelf wordt niet veel gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het woord kan wel deel uitmaken van informele of regionale spreuken, vaak in verband met de speelse of onschuldige aard van jonge dieren.
Voorbeelden van Idiomatische Uitdrukkingen: - La cabrita no se aparta de su madre. Het geitje blijft niet van zijn moeder weg.
Het woord "cabrita" is afgeleid van het Spaanse woord "cabra", dat "geit" betekent. Het achtervoegsel "-ita" is een typisch Spaans diminutief, dat wordt gebruikt om affectie of kleine omvang aan te duiden.
Synoniemen: - "Cabra" (geit, maar zonder diminutief) - "Chivito" (soms gebruikt voor een jonge geit)
Antoniemen: - "Cabra" (in de zin van volwassen geit) - "Oveja" (schaap, als een contrast tussen soorten)
In conclusie, "cabrita" is een schattige en informele term voor een jongere geit, vaak gebruikt in dagelijkse gesprekken en dierlijke contexten binnen de Spaanstalige gemeenschap.