Het woord "cagar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "cagar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /kaˈɣaɾ/.
"Cagar" is een informeel en vaak als grof beschouwde term in het Spaans die letterlijk verwijst naar het proces van ontlasting. Het wordt meer gebruikt in de mondelinge spraak dan in geschreven context. In colloquiale situaties kan het echter ook figuurlijk worden gebruikt om te beschrijven dat iemand een grote fout heeft gemaakt of iets ernstigs heeft gedaan.
In de spreektaal is "cagar" vaak te horen in meer informele of zelfs vulgaire conversaties. Het wordt zelden in formele contexten gebruikt.
"Ik kan niet geloven dat ik moet poepen midden op de weg."
"A veces creo que me voy a cagar de la risa con sus chistes."
"Cagar" komt in verschillende idiomatische uitdrukkingen voor. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Ik wil het niet verpesten tijdens de presentatie."
"Cagar en el palo" - Dit betekent "slechte timing hebben" of "een onhandige actie ondernemen."
"Hij had slechte timing toen hij te laat op de vergadering arriveerde."
"Echarle a alguien una cagada" - Dit betekent "iemand beschuldigen" of "iemand een probleem geven."
"Beschuldig hem niet zonder reden."
"Cagar y no dar explicación" - Dit betekent "de schuld geven zonder uitleg te geven."
De oorsprong van "cagar" is Latijn, afkomstig van het woord "cacare," dat "poepen" betekent. Het is door de tijd heen in verschillende Romaanse talen zoals het Spaans en het Italiaans geadopteerd.
Het verwachte gebruik van "cagar" is sterk informeel, dus het is belangrijk om bewust te zijn van de sociale context waarin het wordt gebruikt.