"Calavera" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "calavera" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /kalaˈβeɾa/.
"Calavera" kan vertaald worden naar het Nederlands als "schedel". In bredere zin kan het ook verwijzen naar de culturele symboliek rondom de dood, vooral in de context van de Mexicaanse cultuur.
In het Spaans betekent "calavera" letterlijk "schedel". Het wordt vaak gebruikt in zowel medische als culturele contexten. In Mexico is de "calavera" een belangrijk symbool dat vaak wordt geassocieerd met de Dia de los Muertos (Dag van de Doden). Het gebruik van "calavera" is zowel frequent in gesproken als geschreven Spaans, met een sterke nadruk op mondelinge spraak in de context van feestelijke en culturele evenementen.
La calavera es un símbolo importante en la celebración del Día de los Muertos.
(De schedel is een belangrijk symbool in de viering van de Dag van de Doden.)
En el examen de medicina, aprendimos sobre la anatomía de la calavera.
(In het geneeskunde-examen leerden we over de anatomie van de schedel.)
"Calavera" wordt in het Spaans ook vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen:
No deberías echarle calavera a tu amigo por un error pequeño.
(Je zou je vriend niet moeten beschuldigen voor een kleine fout.)
Calavera de azúcar - Suikerschädel, een populaire zoete traktatie tijdens het Día de los Muertos.
Compré varias calaveras de azúcar para el altar de mi abuela.
(Ik heb verschillende suikerschadels gekocht voor het altaar van mijn grootmoeder.)
Vivir como una calavera - Leven op een zorgeloze manier, alsof je geen, of weinig verantwoordelijkheden hebt.
Het woord "calavera" komt van het Latijnse "calvaria," dat "schedel" betekent. Het heeft zijn wortels in het Oudgrieks, waar "kálux" (καλύψις) betrekking had op het bedekken van de schedel.
"Calavera" speelt in de Mexicaanse en bredere Latijns-Amerikaanse cultuur een cruciale rol, vooral rond de vieringen van de dood en de betekenis van leven en dood in de gemeenschap.