"Caldero" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "caldero" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /kalˈðeɾo/.
"Caldero" kan worden vertaald naar het Nederlands als "kookpan", "ketel" of "bradpan".
"Caldero" verwijst doorgaans naar een kooktoestel of een container die gebruikt wordt voor het koken, meestal met een diepte die geschikt is voor het bereiden van gerechten zoals stoofschotels of soepen. Het woord wordt vaak gebruikt in de context van de keuken en culinaire situaties. Het heeft een gematigde frequentie van gebruik en kan zowel in gesproken als geschreven Spaans voorkomen, hoewel de context vaak afhangt van culinaire teksten en dagelijkse gesprekken.
El caldero está en la estufa, listo para cocinar.
De kookpan staat op het fornuis, klaar om te koken.
Vamos a preparar una paella en el caldero.
We gaan een paella maken in de kookpan.
No olvides colocar el caldero en el fuego.
Vergeet niet de ketel op het vuur te zetten.
Hoewel "caldero" niet vaak voorkomt in zeer specifieke idiomatische uitdrukkingen, zijn er enkele zinnen waarin het woord kan worden gebruikt om een culturele of gastronomische context te benadrukken.
En el caldero de la abuela siempre hay algo delicioso.
In de kookpan van grootmoeder is er altijd iets heerlijks.
El caldero hirvió toda la noche para preparar el caldo.
De ketel heeft de hele nacht gekookt om de bouillon te bereiden.
Si no hay caldero, no hay comida.
Als er geen kookpan is, is er geen eten.
Het woord "caldero" heeft zijn oorsprong in het Latijnse "caldārium", wat "warm" of "heet" betekent. Het verwijst naar een container die wordt gebruikt om iets te verwarmen of koken.
Synoniemen: - Olla (pot) - Sartén (koekenpan)
Antoniemen: - Frío (koud, in de context van temperatuur) - hoewel er geen direct antoniem voor "caldero" is in de kookcontext, kan "frío" als contrast worden gebruikt in beschrijvingen van temperaturen in kookprocessen.