"Camelar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "camelar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ka.meˈlaɾ/.
De vertaling van "camelar" in het Nederlands kan variëren, maar de meest voorkomende vertalingen zijn "verleiden" of "flirten".
"Camelar" betekent in de Mexicaanse informele taal het proces van flirten of iemand verleiden met de intentie om een romantische relatie aan te knopen. Het synoniem dat vaak in het Mexicaanse Spaans wordt gebruikt is "ligar". Een typisch kenmerk van dit woord is dat het meestal in een informele of alledaagse context wordt gebruikt, vaak in gesproken taal.
Gebruik: "Camelar" heeft een hoge frequentie in informele gesprekken, vooral onder jongere mensen of in sociale situaties.
"Él siempre sabe cómo camelar a las chicas."
"Hij weet altijd hoe hij de meisjes kan verleiden."
"No necesito camelar, solo quiero ser honesto."
"Ik hoef niet te flirten, ik wil gewoon eerlijk zijn."
"Camelar" komt ook voor in verschillende uitdrukkingen en colloquiële uitdrukkingen binnen het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Camelar a alguien con dulces palabras."
"Iemand verleiden met zoete woorden."
"No es fácil camelar a esa persona."
"Het is niet gemakkelijk om die persoon te verleiden."
"Ella sabe cómo camelar en una fiesta."
"Zij weet hoe ze moet flirten op een feest."
"¿Tú crees que él está tratando de camelar?"
"Denk je dat hij aan het flirten is?"
"Es un experto en camelar en el bar."
"Hij is een expert in verleiden in de bar."
De oorsprong van "camelar" is onduidelijk, maar het wordt vaak verondersteld dat het afgeleid is van het dialect "camele" dat in bepaalde regio's van Spanje gebruikt wordt, wat "flirten" of "verleiden" betekent. De evolutionaire ontwikkeling van de betekenis kan zijn voortgekomen uit de verbale en sociale interactie die plaatsvindt in romantische contexten.
Synoniemen:
- Ligar (verleiden)
- Coquetear (flirten)
- Seducir (verleiden)
Antoniemen:
- Ignorar (negeren)
- Rechazar (afwijzen)
- Desinteresarse (geen interesse tonen)