Het woord "cansino" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "cansino" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /kanˈsino/.
Het woord "cansino" kan in het Nederlands worden vertaald als "vermoeiend" of "vermoedelijk". In sommige contexten kan het ook "saai" betekenen.
In het Spaans verwijst "cansino" naar iets of iemand dat vermoeiend of belastend is. Het wordt vaak gebruikt om activiteiten, gesprekken of situaties te beschrijven die als langdradig of saai worden ervaren. Het woord heeft een informele bijklank en kan zowel in spreektaal als in geschrift voorkomen, maar het is gebruikelijker in mondelinge gesprekken.
La película fue tan cansina que me quedé dormido.
(De film was zo vermoeiend dat ik in slaap viel.)
Su charla se volvió cansina y nadie prestaba atención.
(Zijn praatje werd vermoeiend en niemand lette op.)
"Cansino" wordt niet frequent gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele specifieke contexten waarin het kan voorkomen om het idee van vermoeidheid of verveling uit te drukken.
A veces los viajes largos se sienten cansinos, pero vale la pena.
(Soms voelen lange reizen vermoeiend, maar het is de moeite waard.)
Esa clase de matemáticas es tan cansina que prefiero no asistir.
(Die wiskundeles is zo vermoeiend dat ik liever niet ga.)
Trabajar en ese proyecto fue cansino, pero logramos hacerlo.
(Werken aan dat project was vermoeiend, maar we hebben het gedaan.)
Het woord "cansino" is afgeleid van het Spaanse werkwoord "cansar", dat "vermoeien" betekent. Het voorvoegsel "-ino" wordt vaak gebruikt in bijvoeglijke naamwoorden om een kwaliteit of eigenschap aan te geven.
Dit biedt een overzicht van het woord "cansino" met relevante inlichtingen over gebruik, betekenis, en context in het Spaans.