Substantief
/'kanto/
Het woord "canto" wordt vaak gebruikt in de Spaanse taal, zowel in geschreven als gesproken context. Het is een veelvoorkomend woord dat zowel informeel als formeel wordt gebruikt.
Werkwoord: cantar (om te zingen) - Presente: canto - Verleden tijd: canté - Onvoltooid tegenwoordige tijd: canto - Voltooid deelwoord: cantado - Gerundium: cantando
"Canto" wordt vaak gebruikt in verschillende Spaanse uitdrukkingen en spreekwoorden: 1. A otro perro con ese hueso. - Letterlijke vertaling: Naar een andere hond met dat bot. - Betekenis: Gebruik dit bedrog niet met mij.
Betekenis: Slechte dingen over iemand zeggen.
Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
Betekenis: Ouderdom brengt wijsheid.
No hay mal que por bien no venga.
Betekenis: Iets negatiefs kan uiteindelijk iets positiefs opleveren.
Ojo por ojo, diente por diente.
Het woord "canto" komt van het werkwoord "cantar", wat "zingen" betekent in het Spaans.
Synoniemen: 1. Entonación (intonatie) 2. Melodía (melodie) 3. Canción (lied)
Antoniemen: 1. Silencio (stilte) 2. Enmudecer (stil worden) 3. Callar (zwijgen)