"Capear" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "capear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /kaˈpe.aɾ/.
In de Spaanse taal betekent "capear" in de eerste plaats het ontwijken of afweren van een aanval, vooral in de context van stierenvechten, waar de matador de stier met een cape afleidt en ontwijkt. Het heeft ook de bredere betekenis van het omgaan met situaties of moeilijkheden, vaak met een vleugje strategie of vaardigheid.
Het gebruik van "capear" is zowel mondeling als in geschreven context gebruikelijk, maar het kan vaker voorkomen in gesproken taal, vooral in relatie tot sport of persoonlijke verhalen waarin het idee van 'ontwijken' centraler staat.
De matador moet de stier met grote elegantie ontwijken.
Ella tiene que capear las dificultades de la vida con astucia.
"Capear" wordt vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen die de vaardigheid beschrijven om problemen te vermijden of moeilijke situaties te hanteren.
Je moet de storm zien te ontwijken totdat de rust terugkeert.
Capear con éxito: Dit betekent "met succes ontwijken" en kan verwijzen naar het succesvol omgaan met uitdagingen.
Zij slaagden erin de economische crisis met succes te omzeilen.
Capear la situación: Dit betekent "de situatie ontwijken" en kan gebruikt worden in de context van het vermijden van onaangename situaties.
Het werkwoord "capear" komt van het Spaanse woord "capa," dat "cape" of "mantel" betekent. Dit verwijst naar de cape die matadors gebruiken bij het stierenvechten om de aanvallen van de stier te ontwijken. De wortel van het woord benadrukt dus het idee van bescherming en tactiek in de interactie tussen twee partijen.
Synoniemen: - Evitar (verhinderen) - Esquivar (ontwijken)
Antoniemen: - Afrontar (confronteren) - Enfrentar (onder ogen zien)