capear - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

capear (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Capear" is een werkwoord.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "capear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /kaˈpe.aɾ/.

Vertaalopties voor Nederlands

Betekenis en Gebruik

In de Spaanse taal betekent "capear" in de eerste plaats het ontwijken of afweren van een aanval, vooral in de context van stierenvechten, waar de matador de stier met een cape afleidt en ontwijkt. Het heeft ook de bredere betekenis van het omgaan met situaties of moeilijkheden, vaak met een vleugje strategie of vaardigheid.

Het gebruik van "capear" is zowel mondeling als in geschreven context gebruikelijk, maar het kan vaker voorkomen in gesproken taal, vooral in relatie tot sport of persoonlijke verhalen waarin het idee van 'ontwijken' centraler staat.

Voorbeeldzinnen

  1. El matador necesita capear al toro con gran elegancia.
  2. De matador moet de stier met grote elegantie ontwijken.

  3. Ella tiene que capear las dificultades de la vida con astucia.

  4. Zij moet de moeilijkheden van het leven met slimheid ontwijken.

Idiomatische Uitdrukkingen

"Capear" wordt vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen die de vaardigheid beschrijven om problemen te vermijden of moeilijke situaties te hanteren.

  1. Capear el temporal: Dit betekent letterlijk "de storm ontwijken" en wordt gebruikt om aan te geven dat iemand met succes een moeilijke tijd of crisis doorstaat.
  2. Hay que capear el temporal hasta que llegue la calma.
  3. Je moet de storm zien te ontwijken totdat de rust terugkeert.

  4. Capear con éxito: Dit betekent "met succes ontwijken" en kan verwijzen naar het succesvol omgaan met uitdagingen.

  5. Lograron capear con éxito la crisis económica.
  6. Zij slaagden erin de economische crisis met succes te omzeilen.

  7. Capear la situación: Dit betekent "de situatie ontwijken" en kan gebruikt worden in de context van het vermijden van onaangename situaties.

  8. Es difícil capear la situación actual con tantas restricciones.
  9. Het is moeilijk om de huidige situatie te vermijden met zoveel beperkingen.

Etymologie

Het werkwoord "capear" komt van het Spaanse woord "capa," dat "cape" of "mantel" betekent. Dit verwijst naar de cape die matadors gebruiken bij het stierenvechten om de aanvallen van de stier te ontwijken. De wortel van het woord benadrukt dus het idee van bescherming en tactiek in de interactie tussen twee partijen.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen: - Evitar (verhinderen) - Esquivar (ontwijken)

Antoniemen: - Afrontar (confronteren) - Enfrentar (onder ogen zien)



23-07-2024