"Caracterizar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "caracterizar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /kaɾakteɾiˈθaɾ/ (in Spanje) of /kaɾakteɾiˈzaɾ/ (in Latijns-Amerika).
De vertaling van "caracterizar" in het Nederlands is "karakteriseren" of "kenmerken".
"Caracterizar" betekent het beschrijven of definiëren van de kenmerken, eigenschappen of kwaliteiten van iets of iemand. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar het is gebruikelijker in academische en formele contexten. De gebruiksfrequentie is gemiddeld en het woord is relevant in veel verschillende domeinen, zoals literatuur, wetenschap, en sociologie.
El autor intenta caracterizar al protagonista de su novela.
(De auteur probeert de protagonist van zijn roman te karakteriseren.)
Es importante caracterizar las características del producto antes de comercializarlo.
(Het is belangrijk om de kenmerken van het product te karakteriseren voordat het op de markt wordt gebracht.)
In het Spaans wordt "caracterizar" ook gebruikt in enkele idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn een paar voorbeelden:
Lo que caracteriza a este autor es su forma única de narrar.
(Wat deze auteur kenmerkt, is zijn unieke manier van vertellen.)
La cultura de un país se caracteriza por su historia y tradiciones.
(De cultuur van een land wordt gekarakteriseerd door zijn geschiedenis en tradities.)
Él se caracteriza por ser una persona muy trabajadora.
(Hij wordt gekarakteriseerd als een zeer hardwerkend persoon.)
Het woord "caracterizar" komt van het oude Franse "caractériser", dat op zijn beurt is afgeleid van het Griekse "kharaktēr", wat "kenmerk" of "teken" betekent. Het heeft zich ontwikkeld binnen de Romaanse talen en is in het Spaans behouden.
Synoniemen: describir, definir, identificar.
Antoniemen: confundir, desdibujar, oscurecer.