"Carbonero" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /kaɾβoˈneɾo/.
In het Nederlands kan "carbonero" vertaald worden als "kolenmaker" of "kooldragende."
In het Spaans verwijst "carbonero" meestal naar iemand die kool of steenkool verhandelt of produceert. Het kan ook betrekking hebben op een soort vis (de carbonero of carbonero vis) die veel voorkomt in oceaangebieden, en in specifieke contexten kan het ook verwijzen naar de rol van brandstof in nautische toepassingen. Het woord "carbonero" is relatief frequent in gesproken en geschreven Spaans, vooral in dialogen die betrekking hebben op handel of nautische onderwerpen.
Voorbeeldzinnen:
1. El carbonero estaba cargando sacos de carbón en el barco.
(De kolenmaker was zakken steenkool aan boord aan het laden.)
Het woord "carbonero" is niet bijzonder populair in Spaans als onderdeel van idiomatische uitdrukkingen. Echter, er zijn enkele uitspraken die het woord kunnen bevatten:
"Hacer de carbonero" – Een uitdrukking die betekent dat je een zware last op je schouders neemt, zoals een kolenmaker die zware zakken draagt.
(Iemand kan zeggen: "Hoy tengo que hacer de carbonero con todas estas cajas."
(Vandaag moet ik de kolenmaker uithangen met al deze dozen.))
"Como la vida de un carbonero" – Soms gebruikt om het leven van iemand te beschrijven dat zwaar en deugdzaam is, zoals dat van een kolenmaker.
(Bijvoorbeeld: "La vida en el campo es como la de un carbonero, dura pero gratificante.")
(Het leven op het platteland is zoals dat van een kolenmaker, zwaar maar lonend.)
Het woord "carbonero" komt van het Spaanse woord "carbón," wat "kool" betekent. Het achtervoegsel "-ero" wordt vaak gebruikt in het Spaans om een persoon aan te duiden die betrokken is bij een bepaalde activiteit of handel.
Synoniemen:
- Carbónero (in sommige regio's, hoewel dit meer spreekt over kool in de context van vervoeren)
Antoniemen:
- En este caso, er zijn geen directe antoniemen omdat "carbonero" verwijst naar een specifieke rol of beroep.
Samengevat, "carbonero" verwijst naar een persoon die met kolen werkt, en hoewel het niet vaak voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, is het een herkenbaar en relevant woord in zowel algemene als nautische contexten in het Spaans.