Het woord "carrillo" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "carrillo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [kaˈri.ʝo].
De vertaling van "carrillo" naar het Nederlands is "wang".
In het Spaans verwijst "carrillo" naar de wang, en het wordt vaak gebruikt om de zijkanten van het gezicht aan te duiden, specifiek het deel waar het vlees meer zich concentreert. Het woord komt vaak voor in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar het gebruik in spreektaal kan iets frequenter zijn, vooral in informele contexten.
El niño se sonrojó y sus carrillos se pusieron rojos.
(Het jongetje werd verlegen en zijn wangen werden rood.)
Ella tiene unos carrillos muy bonitos.
(Zij heeft mooie wangen.)
Het woord "carrillo" wordt in verschillende idiomatische uitdrukkingen gebruikt. Hier zijn enkele voorbeelden:
No hay que llevarse las cosas a pecho; es solo un carrillo de arena.
(Je moet dingen niet zo serieus nemen; het is gewoon een berg zand.)
Me comí un carrillo de carne.
(Ik at een stuk vlees.)
Opmerking: In dit geval wordt "carrillo" ook gebruikt als een term voor een bepaald deel van het vlees van een dier.
Les dije que no se lo tomaran a pecho y que solo era un carrillo de chistes.
(Ik zei hen dat ze het niet zo serieus moesten nemen en dat het gewoon een stel grappen was.)
Het woord "carrillo" is afgeleid van het Latijnse "carella", wat "wang" betekent. Het komt van "caro", wat "vlees" betekent, en heeft in de loop der tijd ontwikkeld tot de huidige vorm in het Spaans.
Zo geeft deze structuur een uitgebreid inzicht in het Spaans woord "carrillo".