"Cotillear" is een werkwoord.
/cotiˈʎeaɾ/
"Cotillear" is een informeel Spaans werkwoord dat zich richt op het roddelen of kletsen over andere mensen, vaak in de zin van het delen van ongeverifieerde of privédetails. Het wordt vaak gebruikt in colloquiale gesprekken en is meer gebruikelijk in gesproken taal dan in formele of geschreven context. De gebruiksfrequentie is relatief hoog in informele situaties, vooral onder vrienden of in sociale omgevingen.
Me encanta cotillear sobre la vida de mis vecinos.
(Ik hou ervan om te roddelen over het leven van mijn buren.)
Siempre mi hermana dice que no debo cotillear, pero no puedo evitarlo.
(Mijn zus zegt altijd dat ik niet moet roddelen, maar ik kan het niet helpen.)
"Cotillear" kan ook voorkomen in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
No te pongas a cotillear sin saber la verdad.
(Begin niet met roddelen zonder de waarheid te weten.)
Cotillear es un mal hábito que debemos evitar.
(Roddelen is een slechte gewoonte die we moeten vermijden.)
Siempre están cotilleando en la oficina.
(Ze zijn altijd aan het roddelen op kantoor.)
Es mejor que no cotillees sobre tus compañeros.
(Het is beter dat je niet roddelt over je collega's.)
Het woord "cotillear" komt van het Spaanse woord "cotillo", wat een verkleinwoord is van "cote", dat 'roddel' of 'praatje' betekent. Het gebruik van het achtervoegsel "-ear" geeft aan dat het een actie of activiteit betreft.