"Cucharada" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "cucharada" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /kuwaˈɾaða/.
De vertaling van "cucharada" naar het Nederlands is "lepel" of specifieker "eetlepel", wanneer het wordt gebruikt als maat voor een hoeveelheid.
In het Spaans verwijst "cucharada" naar een hoeveelheid die gelijkstaat aan de capaciteit van een eetlepel. Het wordt vaak gebruikt in kookrecepten en geeft een specifieke maat aan ingrediënten aan. Het woord heeft een hoge gebruiksfrequentie in zowel spreek- als schrijftaal, vooral in de context van koken.
"Agrega una cucharada de azúcar al café."
"Voeg een eetlepel suiker aan de koffie toe."
"Ella siempre utiliza dos cucharadas de aceite para cocinar."
"Zij gebruikt altijd twee eetlepels olie om te koken."
"Cucharada" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende contexten verschijnen, vooral in koken en recepturen.
"Una cucharada de amor en todo lo que haces."
"Een lepel liefde in alles wat je doet."
"Tomar una cucharada del jarabe amargo."
"Een lepel van de bittere siroop nemen." (Dit kan ook figuurlijk gebruikt worden om iets onaangenaams te beschrijven dat je moet accepteren.)
Het woord "cucharada" komt van het Spaanse woord "cuchara," wat "lepel" betekent. Het achtervoegsel "-ada" duidt op een hoeveelheid of een specifieke maat, wat suggereert dat het verwijst naar een lepel vol met iets.
Synoniemen: - "Cuchara" (lepel) - "Porción" (portie, hoeveelheid)
Antoniemen: - Er zijn geen directe antoniemen voor "cucharada" omdat het een maat eenheid is, maar in een bredere context zou "vacío" (leeg) of "sin" (zonder) als contrasterende begrippen kunnen gelden, afhankelijk van de context.
Dit is uitgebreide informatie over het woord "cucharada" in het Spaans.