De uitdrukking "cuerpo a cuerpo" is een bijvoeglijke frase die in het Spaans wordt gebruikt.
De fonetische transcriptie met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: [ˈkweɾ.po a ˈkweɾ.po].
De vertaling van "cuerpo a cuerpo" naar het Nederlands is "lichaam aan lichaam" of "van dichtbij".
De uitdrukking "cuerpo a cuerpo" wordt vaak gebruikt in een context die verwijst naar een directe confrontatie of gevecht, meestal in situaties waarbij fysieke nabijheid en direct contact tussen twee personen of krachten betrokken is. Het kan ook in bredere zin worden gebruikt in contexten die intimiteit of persoonlijke interactie benadrukken. De gebruiksfrequentie is relatief hoog in zowel gesproken als geschreven Spaans, vooral in de context van sport, gevechten of andere fysieke confrontaties.
De soldaat vocht lichaam aan lichaam tegen zijn vijand.
En este deporte, a menudo se requiere un enfrentamiento cuerpo a cuerpo.
De uitdrukking "cuerpo a cuerpo" kan ook voorkomen in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Ze vochten lichaam aan lichaam in het kampioenschap.
La competencia fue cuerpo a cuerpo, y el mejor ganó.
De competitie was een lichaam aan lichaam strijd, en de beste won.
Durante el entrenamiento, los boxeadores practicaron cuerpo a cuerpo.
Tijdens de training oefenden de boksers lichaam aan lichaam.
El equipo se preparó para un juego cuerpo a cuerpo.
Het team bereidde zich voor op een lichaam aan lichaam wedstrijd.
La crisis económica es un combate cuerpo a cuerpo entre clases sociales.
Het Spaanse woord "cuerpo" betekent "lichaam" en komt van het Latijnse "corpus". Het concept van "cuerpo a cuerpo" verwijst naar de nabijheid en directe interactie tussen lichamen, wat waarschijnlijk de oorsprong van de uitdrukking verklaart.
Deze structuur en details bieden een uitgebreide kijk op de uitdrukking "cuerpo a cuerpo" in het Spaans.