"Daca" is een conjunction (voegwoord) in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "daca" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈda.ka/.
Het woord "daca" kan in het Nederlands vertaald worden als "als" of "indien".
In het Spaans wordt "daca" gebruikt als een voegwoord om voorwaardelijke zinnen in te leiden. Het wordt voornamelijk in geschreven context aangetroffen en heeft een meer formele connotatie. Het gebruik in de gesproken taal komt minder vaak voor. Het woord is minder frequent in het moderne Spaans, en alternatieven zoals "si" zijn gebruikelijker.
"Als het regent, gaan we niet naar het park."
"Daca tienes tiempo, podrías ayudarme con mi tarea."
Het woord "daca" zelf wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen in het Spaans, maar hier zijn enkele voorbeelden van zinnen waarin het als voorwaarde kan dienen:
"Als je niet belt, maak ik me zorgen."
"Daca me das una oportunidad, lo haré bien."
"Als je me een kans geeft, zal ik het goed doen."
"Daca el sol brilla, celebraremos en el jardín."
De herkomst van het woord "daca" is niet volledig in kaart gebracht, maar het is een archaïsche vorm die in sommige dialecten en literatuur wordt aangetroffen. De moderne en veelgebruikte vorm in het Spaans is "si".
Deze informatie schetst een duidelijk beeld van het gebruik, de betekenis en de context van het woord "daca" binnen de Spaanse taal.