Werkwoorduitdrukking
/dar al 'diaβlo/
De uitdrukking "dar al diablo" wordt in het Spaans niet vaak gebruikt. Het wordt voornamelijk gebruikt in informele gesprekken.
"Dar al diablo" wordt gebruikt in verschillende Spaanse idiomatische uitdrukkingen om frustratie, afwijzing of opstandigheid uit te drukken. Hier zijn enkele voorbeelden: 1. Irse al diablo - Eindigen in een slechte situatie. - ¡Que se vaya al diablo todo! (Laat alles naar de duivel gaan!) 2. Mandar al diablo - Iemand vertellen om weg te gaan, te verdwijnen of om geen problemen meer te veroorzaken. - Mandé al diablo a ese vendedor molesto. (Ik heb die vervelende verkoper weggestuurd.) 3. Echar al diablo - Wegdoen, zich ontdoen van iets of iemand. - Eché al diablo mis viejos hábitos. (Ik heb mijn oude gewoonten weggedaan.)
De uitdrukking "dar al diablo" komt voort uit het concept van het kwaad of het inferno, wat de duivel vertegenwoordigt. Door dit te gebruiken in een uitdrukking, wordt de afwijzing, frustratie of verwerping benadrukt.