"Dar guerra" is een uitdrukking die wordt gebruikt als een werkwoordsgroep.
De fonetische transcriptie van "dar guerra" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /daɾ ˈɡera/.
"Dar guerra" kan worden vertaald als "oorlog voeren" of "strijd geven".
De uitdrukking "dar guerra" betekent letterlijk "oorlog geven," maar wordt vaak gebruikt in een bredere zin om aan te geven dat iemand weerstand biedt of in conflict raakt met een ander. Het kan verwijzen naar het actief vechten of strijden tegen iemand of iets, maar ook naar het veroorzaken van problemen of moeilijkheden.
Het gebruik van "dar guerra" is vrij algemeen in het Spaans en komt voor in zowel geschreven als gesproken contexten. Het lijkt vaker voor te komen in gesproken taal, vooral in informele gesprekken.
El país decidió dar guerra a la invasión extranjera.
(Het land besloot oorlog te voeren tegen de buitenlandse invasie.)
A veces, dar guerra es la única forma de hacerte escuchar.
(Soms is oorlog voeren de enige manier om gehoord te worden.)
"Dar guerra" kan in verschillende idiomatische uitdrukkingen worden gebruikt. Hier zijn enkele voorbeelden:
Dar guerra y concierto
(Oorlog geven en samenkomen) - Dit betekent dat iemand niet alleen strijd levert, maar ook samenwerkt met anderen.
La manifestación dio guerra y concierto al gobierno.
(De demonstratie gaf oorlog en samenkomst aan de regering.)
No dar guerra
(Geen oorlog voeren) - Dit betekent dat iemand zich rustig houdt of geen problemen veroorzaakt.
Siempre tratas de no dar guerra en reuniones.
(Je probeert altijd geen problemen te veroorzaken tijdens vergaderingen.)
Dar guerra de la buena
(Van goede oorlog geven) - Dit verwijst naar het leiden van een strijd die als rechtvaardig wordt beschouwd.
La organización está dando guerra de la buena por los derechos humanos.
(De organisatie voert een rechtvaardige strijd voor mensenrechten.)
De woorden "dar" en "guerra" komen uit het Spaans. "Dar" betekent "geven" en komt van het Latijnse "dare". "Guerra" is afgeleid van het Germaanse woord "werra", wat "strijd" betekent. Samen vormen ze de uitdrukking die verwijst naar de actie van vechten of strijden.
Synoniemen: - Luchar (vechten) - Combatir (strijd voeren)
Antoniemen: - Rendir (overgeven) - Aceptar (accepteren)