dar la vuelta - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

dar la vuelta (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Dar la vuelta" is een werkwoordelijke uitdrukking (idioom) in het Spaans.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "dar la vuelta" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /daɾ la ˈβwelta/

Vertaalopties voor Nederlands

"Dar la vuelta" kan in het Nederlands worden vertaald als "de beurt omdraaien", "een rondje maken", of "omkeren".

Betekenis en Gebruik

"Dar la vuelta" betekent letterlijk "de draai maken" of "omdraaien", maar het wordt vaak gebruikt in verschillende contexten. In het dagelijkse leven kan het verwijzen naar het fysiek omdraaien of het veranderen van richting. Daarnaast kan het ook figuurlijk gebruikt worden om een situatie of beslissing te heroverwegen of om een probleem op te lossen.

De uitdrukking komt veel voor in zowel gesproken als geschreven Spaans en is vrij gebruikelijk in de communicatie.

Voorbeeldzinnen

  1. Ejemplo: "Ahora tenemos que dar la vuelta porque olvidamos las llaves."
  2. Vertaling: "Nu moeten we omdraaien omdat we de sleutels zijn vergeten."

  3. Ejemplo: "Decidí dar la vuelta a la situación y buscar una nueva solución."

  4. Vertaling: "Ik besloot de situatie om te draaien en naar een nieuwe oplossing te zoeken."

Idiomatische Uitdrukkingen

"Dar la vuelta" wordt vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. Ejemplo: "Dar la vuelta a la tortilla."
  2. Vertaling: "De omelet omdraaien." (Betekent: een situatie omkeren of veranderen wat eerst negatief was in iets positiefs.)

  3. Ejemplo: "Dar la vuelta al mundo."

  4. Vertaling: "De wereld rondreizen." (Dit kan letterlijk verwijzen naar het rond de wereld reizen.)

  5. Ejemplo: "Dar la vuelta en una esquina."

  6. Vertaling: "Om de hoek gaan." (Dit kan zowel fysiek als figuurlijk betekenen iets te veranderen of een nieuwe richting in te slaan.)

  7. Ejemplo: "Dar la vuelta a un argumento."

  8. Vertaling: "Een argument omdraaien." (Verwijst naar het presenteren van een argument vanuit een ander perspectief.)

  9. Ejemplo: "Es hora de dar la vuelta a este proyecto."

  10. Vertaling: "Het is tijd om dit project om te draaien." (Verwijst naar het veranderen van de aanpak of strategie van een project.)

Etymologie

De uitdrukking "dar la vuelta" bestaat uit het werkwoord "dar" wat "geven" betekent, en "vuelta," dat "ronde" of "draai" betekent. Het komt van de Latijnse wortel "volta," die ook "ronde" betekent. De uitdrukking heeft in de loop der tijd verschillende betekenissen en gebruikscontexten gekregen, zowel letterlijk als figuurlijk.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen

Antonieten

Deze informatie biedt een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "dar la vuelta" en laat zien hoe deze in verschillende contexten gebruikt kan worden!



23-07-2024