dar miedo - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

dar miedo (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

De uitdrukking "dar miedo" is een werkwoordelijke uitdrukking. "Dar" is een werkwoord, en "miedo" is een zelfstandig naamwoord.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is:
/dar ˈmje.ðo/

Vertaalopties voor Nederlands

"Dar miedo" kan in het Nederlands vertaald worden als "angst veroorzaken" of "zoals het geeft angst."

Betekenis en Gebruik

"Dar miedo" betekent letterlijk "angst geven" of "de indruk wekken dat iets eng is." Het wordt gebruikt om de perceptie of ervaring van angst te beschrijven die iemand kan voelen in verschillende situaties, zoals films, verhalen of zelfs echte levensomstandigheden.

De uitdrukking wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge spraak als in geschreven contexten, afhankelijk van de mate van nuance en beschrijving die nodig is. De frequentie van gebruik is vrij hoog wanneer men spreekt over iets wat als angstaanjagend wordt ervaren.

Voorbeeldzinnen

  1. Esa película realmente da miedo.
    Die film is echt eng.

  2. Los ruidos en la casa dan miedo a los niños.
    De geluiden in het huis bezorgen de kinderen angst.

Idiomatische Uitdrukkingen

"Dar miedo" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen en contexten in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. No sé por qué, pero este lugar me da miedo.
    Ik weet niet waarom, maar deze plek maakt me bang.

  2. Ver esas sombras en la oscuridad da miedo.
    Het zien van die schaduwen in het donker geeft angst.

  3. Cuando escuché el grito, realmente me dio miedo.
    Toen ik de schreeuw hoorde, maakte het me echt bang.

  4. A veces, los cuentos de terror dan más miedo que las películas.
    Soms zijn enge verhalen engere dan films.

  5. Cuando el viento sopla fuerte, da miedo estar afuera.
    Wanneer de wind sterk waait, is het eng om buiten te zijn.

Etymologie

Het woord "dar" komt van het Latijnse "dare," wat "geven" betekent. "Miedo" is afgeleid van het Latijnse "metus," wat "angst" of "vrees" betekent. Samen vormt "dar miedo" dus de combinatie van "geven" en "angst," wat de betekenis van angst of vrees creëren in de context van de uitdrukking oplevert.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen

Antoniemen



23-07-2024