dar vuelta - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

dar vuelta (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

Het Spaanse uitdrukking "dar vuelta" is een werkwoordelijke uitdrukking (verbum).

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "dar vuelta" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /daɾ ˈbwelta/.

Vertaalopties voor Nederlands

"Dar vuelta" kan meestal worden vertaald als "omkeren", "draaien" of "veranderen". In bepaalde contexten kan het ook betekenen "een ronde maken".

Betekenis en gebruik

In het Spaans betekent "dar vuelta" letterlijk "de draai geven", maar het kan ook figuurlijke betekenissen hebben, zoals het omdraaien van iets of het maken van een verandering. De uitdrukking wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, hoewel de frequentie kan variëren afhankelijk van de context. Het is een vrij gebruikelijke uitdrukking in alledaagse gesprekken en in technische of instructieve teksten.

Voorbeeldzinnen

  1. Es necesario dar vuelta a la tortilla para que se cocine bien.
    (Het is nodig om de omelet om te draaien zodat hij goed kookt.)

  2. Dar vuelta al problema nos ayuda a encontrar una solución.
    (Het omkeren van het probleem helpt ons een oplossing te vinden.)

Idiomatische uitdrukkingen

"Dar vuelta" komt voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen en contexten:

  1. Dar vuelta a la página
    Dit betekent letterlijk "de pagina omdraaien", en verwijst naar het vergeten of achterlaten van het verleden en verder gaan.
    Es hora de dar vuelta a la página y comenzar de nuevo.
    (Het is tijd om de pagina om te draaien en opnieuw te beginnen.)

  2. Dar vuelta al mundo
    Dit betekent "de wereld rondreizen" of dat iemand veel ervaring opdoet door verschillende plaatsen te bezoeken.
    Siempre soñé con dar vuelta al mundo y conocer nuevas culturas.
    (Ik heb altijd gedroomd om de wereld rond te reizen en nieuwe culturen te leren kennen.)

  3. Dar vuelta la casa
    Dit betekent de huis volledig om te keren, vaak gebruikt in de context van het grondig opruimen of reorganiseren van een huis.
    Vamos a dar vuelta la casa este fin de semana.
    (Laten we het huis dit weekend eens goed opruimen.)

Etymologie

De uitdrukking "dar vuelta" komt van de combinatie van het werkwoord "dar," wat "geven" betekent, en "vuelta," wat "ronde" of "draaien" betekent. Deze combinatie drukt het idee uit van het geven van een draai of verandering aan iets.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen: - "doblar" (buigen) - "girar" (draaien) - "cambiar" (veranderen)

Antoniemen: - "mantener" (behouden) - "fijar" (vastzetten)

Dit biedt een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "dar vuelta" in het Spaans, inclusief betekenis, gebruik, etymologie en meer.



23-07-2024