"De antemano" is een uitdrukking in het Spaans die vaak functioneert als een bijwoordelijke uitdrukking.
De fonetische transcriptie van "de antemano" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ðe an̪temano/.
De uitdrukking "de antemano" kan vertaald worden naar het Nederlands als "van tevoren" of "bij voorbaat".
"De antemano" wordt gebruikt om aan te geven dat iets van tevoren of vooraf is gedaan of gedacht. Het heeft betrekking op acties die al hebben plaatsgevonden voordat een bepaalde gebeurtenis of situatie zich voordoet. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context, maar het komt iets vaker voor in formeel schrijven, zoals brieven, e-mails of officiële documenten.
Te agradezco de antemano por tu ayuda.
(Ik dank je van tevoren voor je hulp.)
Es importante que confirmes de antemano tu asistencia.
(Het is belangrijk dat je je aanwezigheid van tevoren bevestigt.)
"De antemano" wordt minder vaak aangetroffen in idiomatische uitdrukkingen, maar het wordt soms gebruikt in zinnen die variaties op het thema van vooruit denken of plannen omvatten. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
Siempre me gusta planear de antemano mis vacaciones.
(Ik hou ervan om mijn vakantie van tevoren te plannen.)
Si me avisas de antemano, puedo estar listo.
(Als je me van tevoren waarschuwt, kan ik klaar zijn.)
Es mejor negociar de antemano para evitar malentendidos.
(Het is beter om van tevoren te onderhandelen om misverstanden te voorkomen.)
De uitdrukking "de antemano" is samengesteld uit twee delen: "de", wat "van" betekent, en "antemano", dat gevormd is door de prefix "ante-" (voor) en "mano" (hand). Het idee is dat men iets "aan of vóór de hand" heeft, verwijzend naar het vooruitdenken of plannen.
Synoniemen: - Previamente (vooraf) - Antes (eerder)
Antoniemen: - Tarde (te laat) - Después (na)