De uitdrukking "de arriba abajo" is een spaanse voorzetseluitdrukking die als een bijwoordelijke bepaling gebruikt wordt.
De fonetische transcriptie van "de arriba abajo" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ðe aˈriβa aˈβaxo/.
"De arriba abajo" betekent letterlijk "van boven naar beneden" in het Nederlands. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden om een volgorde of een manier van aanpak aan te geven.
In het Spaans wordt "de arriba abajo" gebruikt om aan te geven dat iets van een hogere naar een lagere positie of status gaat of om een proces te beschrijven waarbij dingen van boven naar beneden worden behandeld. De uitdrukking is relatief gebruikelijk en wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context. Het komt voor in formele en informele situaties.
Het water valt van boven naar beneden in de waterval.
La lista fue revisada de arriba abajo antes de ser enviada.
De uitdrukking "de arriba abajo" wordt in verschillende idiomatische uitdrukkingen en contexten gebruikt:
Hij/zij studeerde het rapport van boven naar beneden om er zeker van te zijn dat er geen fouten waren.
Miré la casa de arriba abajo y todo parecía en orden.
Ik keek het huis van boven naar beneden en alles leek in orde.
Organizó su habitación de arriba abajo antes de la fiesta.
"De arriba abajo" is samengesteld uit "arriba" (boven) en "abajo" (beneden). Het woord "arriba" komt van het Latijnse woord "ad ribam," wat "bij de oever" betekent, waarbij "ribam" een verwijzing is naar een hoge positie. "Abajo" komt van het Latijnse "ab" wat "van" betekent en "humerus," wat "schouder" of "onderkant" betekent, wat suggereert dat het verwijst naar een lagere positie.
Synoniemen van "de arriba abajo" zijn: - De arriba a abajo (meestal dezelfde betekenis) - De lo alto a lo bajo
Antoniemen zouden kunnen zijn: - De abajo arriba (van beneden naar boven)
Deze aspecten van de uitdrukking illustreren het gebruik en de variëteiten binnen het Spaans.