"De buena ley" is een uitdrukking in het Spaans die letterlijk vertaald kan worden als "van goede wet". Het komt meestal voor in juridische of formele contexten.
/de ˈbwe.na ˈlej/
"De buena ley" verwijst naar iets dat in overeenstemming is met de wet of rechtmatig is. Het kan gebruikt worden in juridische teksten om aan te geven dat een bepaalde handeling of regeling voldoet aan de juridische normen en voorschriften.
Het wordt meestal in formele of geschreven contexten gebruikt, met een focus op juridische of administratieve zaken. In gesproken taal komt het minder vaak voor, tenzij in discussies over recht of regelgeving.
La resolución fue aprobada de buena ley.
(De resolutie werd goedgekeurd van goede wet.)
Todas las decisiones de la corte se toman de buena ley.
(Alle beslissingen van de rechtbank worden genomen van goede wet.)
"De buena ley" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het concept van rechtmatigheid heeft enkele verwante uitdrukkingen.
Hacer algo de buena ley.
(Iets rechtmatig doen.)
"El abogado siempre sugiere hacer todo de buena ley."
(De advocaat raad aan om alles rechtmatig te doen.)
De buena ley y sin engaño.
(Van goede wet en zonder bedrog.)
"Siempre actúa de buena ley y sin engaño en los negocios."
(Hij handelt altijd van goede wet en zonder bedrog in zaken.)
Estar dentro de la ley de buena fe.
(Binnen de wet te goeder trouw zijn.)
"El contrato se firmó dentro de la ley de buena fe."
(Het contract werd ondertekend binnen de wet te goeder trouw.)
De uitdrukking bestaat uit de woorden "buena", wat "goed" betekent, en "ley", wat "wet" betekent. Het woord "ley" heeft zijn oorsprong in het Latijnse "lex, legis", dat ook wet betekent. De combinatie van deze termen impliceert een positieve relatie met de wet.
Deze informatie biedt een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "de buena ley" in het Spaans, inclusief betekenis, gebruik, voorbeelden, idiomatische uitdrukkingen, etymologie, en synoniemen/antonieten.